Over mij

Ik ben Dominique Riaskoff.

Ik heb vier jaar met veel plezier bij uitgeverij Leopold en Ploegsma als kinderboekenredacteur gewerkt. Sinds 2011 ben ik freelancer.  Naast de redactie van kinderboeken maak ik leesrapporten van buitenlandse titels voor Nederlandse uitgeverijen, en andersom: van Nederlandse titels maak ik leesrapporten voor het buitenland. Dit doe ik in het Spaans, Zweeds, Engels, Nederlands, Frans en Duits.

Verder begeleid ik leesbevorderingsprojecten en schrijf en redigeer ik teksten voor websites.

 

Waarom?

foto van Dominique con cuidado betekent ‘voorzichtig’, ‘zorgvuldig’ of ‘met aandacht’ in het Spaans.

Op die manier werk ik het liefst. Met rust en aandacht voor de persoon en zijn idee/tekst/manuscript. Ik ben redacteur geworden omdat taal en kinderboeken mij van jongs af aan hebben geboeid. Ik houd van woorden, van wat ze kunnen overbrengen, en waar ze je mee naartoe kunnen nemen.

Verder heb ik een internationale achtergrond, en heb ik in Spanje, Argentinië en Zweden gewoond en gestudeerd. In het Engels, Spaans en Zweeds voel ik me thuis. Met Frans en Duits kom ik goed uit de voeten, en binnenkort hoop ik daar Portugees aan toe te voegen.

Opleiding:

Universiteit van Amsterdam, o.a.:

– Master Redacteur

– Bachelor Wijsbegeerte & Propedeuse Spaans

 

The difference between the right word and the almost right word is the difference between lightning and a lightning bug.

Mark Twain